(Latvian) Atceres plāksne Uldim Bērziņam
Leider ist der Eintrag nur auf Latvian verfügbar. Der Inhalt wird unten in einer verfügbaren Sprache angezeigt. Klicken Sie auf den Link, um die aktuelle Sprache zu ändern.
Ar Latvijas Kultūras ministrijas finansējumu un Latvijas Rakstnieku savienības atbalstu 2021. gada rudenī Rīgā tika atklāta atceres plāksne dzejniekam un tulkotājam Uldim Egīlam Bērziņam (1944–2021).
Una Aleksandra Bērziņa-Čerenkova, Ulža Bērziņa meita un atceres plāksnes ieceres iniciatore, stāsta: „Atdzejotāja Olga Pētersone raksta, ka 2021. gada 6. oktobrī pie Dzirnavu ielas 24./26. nama parādījusies atceres plāksne Uldim, un viņai taisnība – nevis uzstādīta, atklāta vai piekalta pie ieejas „Zvaigznes ABC” grāmatnīcā, bet pateicoties tēta drauga tēlnieka Ojāra Feldberga un viņa amatmāsu un brāļu darbam parādījusies, lai atgādinātu, ka tētis šeit dzimis, dzīvojis un strādājis. Plāksnē lasāms poēmas „Daugavmala” noslēdzošais dzejolis, epilogs „Vēstījums pa atdarītu logu” (1971) – tāpēc, ka tētis tajā skatās uz Baronielu. Un mazliet tāpēc, ka pēcvārds. Tēta draugi, atsaukušies lūgumam, turpina akmenī ierakstīto latviešu tekstu atdzejot arvien jaunās valodās.”
VĒSTĪJUMS PA ATDARĪTU LOGU
Es Uldis Egīls Bērziņš Rīgā dzimis Rīgā audzis (pa spundi
barots – tā jau ir kā smej) viens tramvajs brauc
top ielas galā rīts ei miegs man nāk bet sirdī putni
mostas un tas nekas ka samuldēts tik daudz.
ПОСЛАНИЕ ИЗ РАСКРЫТОГО ОКНА
Я Улдис Эгилс Берзиньш родился в Риге вырос в Риге (глуп
как пробка – так точно смех и только) идет один трамвай
на улице в конце светает эй спать хочу но в сердце проснулись птицы
и это ничего что столько наболтал.
Atdzejojusi Olga Pētersone
KOMUNIKAT PRZEZ OTWARTE OKNO
Ja Uldis Egīls Bērziņš z Rygi rodem w Rydze tkwię (jak ten szpunt
czyli kołek – macie beczkę śmiechu) jakiś tramwaj dudni
z dna ulicy świt aj spać mi się chce ale w sercu bunt
ptasi trel i już nie żal że się tyle ględziło
Atdzejojis Marians Rižijs, tulkotāju semināra „Rozstaje” (Gorajeca, Polija) dalībnieki, Agņeška Rembjalkovska, Milošs Vaļigurskis
PRANEŠIMAS PRO ATLAPĄ LANGĄ
Aš Uldis Egylas Bėrzinis Rygoj gimęs Rygoj augęs (grybo
kotą žindęs – tai bent juokai) tramvajus rieda
sau galugatvyje rytas ei man miegas eina bet širdy jau paukščiai bunda
ir nieko kad jau pripliaukšta taip daug.
Atdzejojis Vlads Braziūns
MESSAGE ABOUT AN OPEN WINDOW
I Uldis Egīls Bērziņš Riga born and Riga raised (fed through a spigot – a
joke but true) one tram is on its way morning at the street top hey I’m
sleepy but birds awaken in my heart and what does it matter that I’ve
mulled and blabbed so much.
Atdzejojusi Ieva Lešinska
PÜHENDUS LÄBI AVATUD AKNA
Ma Uldis Egīls Bērziņš Riias sündind Riias sirgund (punnimulgust
söödetud – nii naeravad) üks tramm on teel
kus lõpeb tänav koidab hei mul uni peal kuid hinges linde är-
kab mis siis et padratud on küll ja veel.
Atdzejojuši Contra un Guntars Godiņš
凭窗而絮
我, Uldis Egīls Bērziņš 生在里加,长在里加 (如民谚戏谑:
花穗滋养,桶里生长)
–列电车驶过
黎明在道路的尽头浮现
恰睡意来袭时,唤醒了心中的鸟儿
信笔由缰。
Atdzejojusi Čeņa Hunmeja
Paldies Unai par informāciju un atdzejotājiem par tulkojumiem!